今天在Twitter看到一個令人振奮的消息,說鄭州市某中學開設俄語班,讓學生不學英語了,改習俄語,惹來中国家長不滿。家長覺得,子女學外語是為了將來有出息,有機會到發達國家發展,學俄語有啥用呢?

這消息不知是真是假,我用Google和百度都搜不到,但現在發生這種事也很尋常。何況大陸中學開俄語班,也不是今年才有。去年七月,有人在大陸討論區發問,說自己被派入鄭州第三十六中學,因為英文分數不達標,被配到俄語班,問網友是否可以拒絕云云。可見鄭州市中學早有開設俄語班傳統,似乎也不由你選擇學不學。

坦白說,我一向很有興趣學俄語,n年前也曾在香港工聯會上過幾個月課。教初班的是一位伯伯,年輕時在大陸學俄語,教得很認真和清晰。儘管班上同學越來越少,但我覺得他的教學節奏甚佳,越學越有興趣。可惜他教了初班後(大約三個月),沒接續教中班,老師換成一位嬸嬸(據說是阿伯的太太)。

嬸嬸教法死板,每堂播錄音帶,讓學生跟讀,我上了幾堂就受不了,實在太悶。之後嘗試自學,惜沒有上課壓力,加上工作忙碌,卒之半途而廢,至今還念念不忘,想重拾俄文書本。

俄文難不難學,視乎你的母語語種。以我經驗來說,俄語比拉丁、古希臘和梵語容易,比英、法、德、意語困難。所以,我看到有大陸人因英語程度不達標,反而被編入更難的俄語班,大感不解。若連英語也學不好,學俄語恐怕只會更差吧?當然,反過來說,你學了俄語,再學英語,就很可能覺得英語易如反掌了。

其實中国人廢英文而改學俄文,我是支持的。一來,俄國文化博大精深,有托爾斯泰、契訶夫、杜斯妥也夫斯基等閃耀世界文壇的明星,中共的老祖宗馬克思,以好學聞名,也為了能讀俄國原典而自學俄語。二來,中共的老爹本是蘇俄,中国人學俄文,才是學習母語啊。埋怨學校教俄語的家長,數典忘宗,應該押到新疆接受「再教育」。

現代中文,很多字詞皆源於日語英語,偏偏沒有出自俄語的,我覺得未免「辱俄」了。中国人難道看不起自己老爹嗎?中文用法出自俄語的唯一例子,我反而是從台灣人那邊學來的。據中研院文哲所副研究員陳相因說,課堂點名,學生聽見老師喊名字,會舉手答:「有。」(在香港則會答「到」或「present」。)為什麼要說「有」呢?

原來這是俄文 есть (讀音近yest)的翻譯。陳相因指,戰時紅軍士兵常有去無回,一場戰役結束後,長官會在部隊點名,看看有多少人倖存,此時士兵就會回答:「 есть。」這個字在俄文中,還可解釋為「有」、「存在」。民國初,孫中山亦曾高喊「以俄為師」,所以「есть (有)」用法就傳入了黃埔軍校,漸漸融進日常語言,沿習既久,大家便忘了它的來源。

中共立国後改造中文,把正體字剝皮拆骨,搞出一堆「簡化字」,導致中国人只識「窜」,不懂「竄」,更連部首也分不清,讓混淆視聽的文妓洗腦,何其可憐。名不正則言不順,是馬列子孫,就不該冒充炎黃後裔,莫說英美夷語不足學,就是中文也不妨廢掉,今後疊埋心水學俄語,跟俄爸爸「內循環」,才是長治久安之道。

設俄語班的鄭州市中學,可謂高瞻遠矚,中国夢之實現,且由「臨鄭閱俄」開始!

本文獲作者授權轉載自「馮睎乾十三維度」Patreon

(編者按:本文僅代表專欄作者個人意見,不反映本報立場。)@

------------------
🎥【動紀元】每日有片你睇:
https://bit.ly/3PJu3tg

☑️ 登記會員享專屬服務:
https://hk.epochtimes.com/subscribe
☑️ 贊助大紀元:
https://www.epochtimeshk.org/sponsors
☑️ 成為我們的Patron:
https://www.patreon.com/epochtimeshk

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column