朋友昨天傳來訊息,問我「由字及興」英文會怎樣譯,我大概被政治口號洗了腦,居然錯看成「由治及興」,心想:「這有甚麼好問?官方不是早有譯法,翻成『from stability to prosperity』或『from order to prosperity』嗎?」

突然靈光一閃,想到這樣威風凜凜的口號,當然該用永恆不朽的拉丁文翻譯才對,於是答:「英文想不到,拉丁文我倒有個不錯的譯法:『A rectione ad erectionem』,意思是『由管治到勃起』,不,到『勃興』至啱。」打完字作覆,哈,才發覺友人是問「由『字』及興」。

「由字及興」就更簡單了,我認為拉丁文不妨意譯為「Ex libris libertas」,字面義是:「由書(獲得)自由。」

一個社會是否興旺,人民是否快樂,跟教育、知識和自由是分不開的。不禁想起日前聯合國「世界幸福報告(World Happiness Report)」出爐,芬蘭、丹麥、冰島穩踞榜首,香港則在兩岸三地排名最低,得第86位,中国是第 60位,台灣第31位。

報告公布後,《南華早報》趁機訪問了暢銷書《像丹麥人一樣快樂(Happy As a Dane)》的作者Malene Rydahl(她本身正是丹麥人),向她討教幸福的秘密。

Rydahl於是跟記者分享了快樂人10種最重視的東西或價值觀,包括:人與人的互信、教育、自由與獨立、平等機會、踏實的期望、團結與尊重他人、work-life balance、不拜金、不爭勝和性別平等。既然今日講「由字及興」,當然要談談丹麥的教育。

報道說,丹麥教育不是旨在培養精英,而是發展每個學生的個性和潛能,「教育系統還鼓勵孩子獨立思考,有自己的觀點(The system also encourages children to think for themselves and form opinions)」,培養現代社會最需要的解難、創新和溝通能力。

吓,教育宗旨居然不是「爱国」、「守法」和「服從」?丹麥人的「三觀」有問題囉。

有心理學家說,你想獲得心靈上豐盛的生活(不僅僅是快樂),就必須嘗試新的事物,即使過程不總是安全舒適,但最終必有收獲。

讀書,大概是世上最安全舒適地認識新事物,豐富自己心靈世界的活動了——當然在某些社會,看書還是可以很「危險」的。

但Rydahl勉勵大家,生活在某些國家儘管不會讓你覺得幸福,但你內心擁有的好東西,卻一定能令你快樂。Ex libris libertas,在香港正式「開新章」的今天,希望大家都能看到由字及興的好處吧。◇(本文獲作者授權轉載)

作者簡介

馮睎乾,作家,在多家媒體任專欄作家。www.patreon.com/sefirot

 

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column