我剛剛把最近一次家庭聚會的照片洗出來。我們往年的家庭聚會都是在我姑媽家,今年決定換換花樣,全家去了遊樂園。要形容那天的感受,用下面這個習慣用語再合適不過了:Have a field day。 

Field在中文裏是場地的意思,不過,Have a field day並不是指出去玩一天,而是指玩得特別痛快,特別過癮的意思。 

現在你明白了吧﹗我們全家老小在遊樂場裏玩得十分盡興,所以說,we had a field day at the amusement park。我覺得,我們以後應該每年都到那裏去。 

大家覺不覺得,看小孩子開心,是最讓人高興的事情。讓我們來看看下面這個大夫是怎麼說的。 

例句:The children in the cancer ward got a big surprise. The nurses rented a bus and took them and their families to the circus. Watching the animals, acrobats and clowns perform, the kids were having a field day. What a joy it was to see their smiling faces! 

這個醫生說:「癌症病房裏的孩子們得到了一大驚喜。護士們租了一輛汽車,帶著這些孩子和他們的家人一起去看馬戲。孩子們觀看了動物、雜技和小丑的表演,簡直高興極了。看到他們臉上的笑容,真讓人開心。 」

我以前曾經在一家養老院裏做義工,我們隔一段時間就會帶這些老人們出去走走。由於他們平常很少有機會出去,所以每次去公園玩,或是去聽音樂會,他們都會高興得不得了。They'd have a field day. 我們一般都不會想到,逛公園這種日常活動對老年人來說是多麼難得。(美國之音)◇

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column