陌上桑 (1)

日出東南隅,照我秦氏樓(2)。秦氏有好女(3),自名為羅敷(4)。

羅敷善蠶桑(5),採桑城南隅。青絲為籠繫(6),桂枝為籠鉤。

頭上倭墮髻(7),耳中明月珠(8)。緗綺為下裙(9),紫綺為上襦(10)。

行者(11)見羅敷,下擔捋(12)髭鬚(13)。少年見羅敷,脫帽著帩頭(14)。

耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷(15)。(一解)

使君(16)從南來,五馬立踟躕(17)。使君遣吏往,問是誰家姝(18)。

秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷年幾何,二十尚不足。

十五頗有餘,使君謝(19)羅敷。寧可共載不(20),羅敷前置辭(21)。

使君一何(22)愚,使君自有婦,羅敷自有夫。(二解)

東方千餘騎(23),夫婿居上頭(24)。何用識夫婿,白馬從(25)驪駒(26)。

青絲繫馬尾,黃金絡馬頭(27)。腰中鹿盧劍(28),可值千萬餘。

十五府小史(29),二十朝大夫(30)。三十侍中郎(31),四十專城居(32)。

為人潔白皙,鬑鬑頗有鬚(33)。盈盈公府步(34),冉冉府中趨(35)。

坐中數千人,皆言夫婿殊(36)。(三解)

1.陌上桑:漢樂府名篇,最早著錄於《宋書‧樂志》,題名為〈豔歌羅敷行〉,《樂府詩集》則題為〈陌上桑〉,屬於《相和歌辭》。相和歌本是民間的無伴奏「徒歌」,往往一人唱,幾人和,再加以絲竹樂器伴奏。陌,田間的道路。南北為阡,東西為陌。

2.「日出」二句:隅,方位。東南隅,或以為是偏義複詞,南字無義,即為東方。「照我秦氏樓」,我即我們,是用第一人稱開場的故事口吻,表示親切,也顯見詩人對於羅敷的強烈喜愛,所以把羅敷視為與己同一立場,如親人一般。

3.好女:美女。

4.自名為羅敷:自名,本名。《樂府詩箋》:「羅敷,漢女子習用之名。」漢代女子常以羅敷為名,是美女的泛稱。

5.善:擅長。一作「喜」,「羅敷喜蠶桑」。

6.青絲:綠色的絲線。籠,竹籃子。繫,繫繩。

7.倭墮髻:音窩墮記,即墮馬髻,為當時流行髮式。其款式是將髮髻梳起而刻意偏向一邊。《後漢書‧梁冀傳》:「(冀妻孫壽)色美而善為妖態,作愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步,齲齒笑。」

8.明月珠:傳為西域大秦國寶珠,這裏指以明珠為耳飾。

9.緗:杏黃色。綺,有斜紋的絲織品。

10.襦:音如,短夾襖。

11.行者:經過的路人。

12.捋:音樂,用手撫摸。

13.髭:音資,長在唇上的鬍子。鬚,長在腮下的鬍子。

14.帩頭:用來束髮的紗巾。古時男子先以紗巾包起頭髮,然後戴冠。帩,讀作「竅」。

15.來歸相怨怒但坐觀羅敷:「坐」,因。此二句指耕田鋤地者因見羅敷之美,歸家後厭憎自己妻子醜陋;又或因觀羅敷之美而耽誤返家時間,導致妻子惱怒。

16.使君:漢朝對於太守、刺史的尊稱。

17.五馬:漢朝時太守得允許以五匹馬駕車,此指太守因為垂涎羅敷的美色而停下車來。踟躇, 讀作「持除」,徘徊不進,這裏指停車。

18.姝:音書,美色,這裏指美麗的女子。

19.謝:問,以言詞相告。

20.不:同「否」。

21.置辭:即致辭,答話。

22.一何:何其,何等。

23.騎:音計,騎馬的人。

24.上頭:即前列,表示是這千餘騎兵的領隊。

25.從:音縱,跟隨。

26.驪:音離,深黑色的馬。駒,讀作「居」,兩歲的小馬。

27.黃金絡馬頭:用黃金裝飾的籠頭兜著馬首。絡,即絡頭,馬籠頭,這裏作動詞用。

28.鹿盧劍:鹿盧,即轆轤,井上汲水用的滑輪。鹿盧劍,又名「櫑具劍」,古劍名。指劍首形如轆轤的寶劍。《漢書.雋不疑傳》顏師古注:「古長劍,首以玉作井鹿盧形,上刻木作山形,如蓮花初生未敷時。今大劍木首,其狀似此。」

29.小史:太守府中的小官吏。

30.朝大夫:在朝為大夫。大夫,漢官職名。

31.侍中郎:漢官名,是能出入宮禁,與皇帝親近的職位。

32.專城居:專城而居,指獨掌一城之事,為一城之主,如太守、州牧、刺史一類官職。專,獨擅。

33.鬑鬑:音連。鬚髮修長稀薄貌。頗有鬚,即略有鬚。全句意指丈夫留有修長漂亮的美髯,相貌儒雅。

34.盈盈:步伐翩然貌。公府步,如同說邁著官步。

35.冉冉:徐緩貌。趨,碎步、小步。冉冉府中趨,徐緩步趨於府中貌;意指其夫進退周旋皆從容有節度。

36.殊:異也,此謂與眾不同。

〈陌上桑〉是漢樂府中著名的敘事詩,內容描寫一位美麗的採桑女子,機智巧妙地拒絕太守追求的故事。全篇充滿真摯情感及優美詞句。本詩共分「三解」(「解」是樂府中配樂演奏的音樂段落),即「三章」:首章描寫秦羅敷的美貌;二章言使君因心醉其色而欲誘奪之;末章寫羅敷盛讚其夫以自明心意。首尾情節分明,對白生動,並見羅敷之機智與貞亮性情。

〈陌上桑〉以高度技巧表現出主人公之「美」(容貌美及人格美)。在描寫羅敷的容貌時,明是實相之美,偏無一語提及其容貌,而從周緣來烘托:先就主角明亮的出場(日照居處的光輝)、精巧的器物(提籃)、華麗的裝飾(倭墮髻、明月珠)、鮮豔的衣著襯托出其纖細與容光;再從觀者之忘我,點出羅敷之出眾。雖未言其身形五官,反而讓讀者能各以己美之標準來構造心目中羅敷的形象。清‧陳祚明云:「寫羅敷全須寫容貌,今只言服飾之盛耳,偏無一言及其容貌,特於看羅敷者盡情描寫,所謂虛處著筆,誠妙手也。」

二三段描寫羅敷的人格與貞亮,明是抽象之美,卻能從實處寫之:先由羅敷對使君的直言拒絕,表現出其勇氣;進而以羅敷的自誇其夫令使君知難而退,表現出她的機智聰慧。蓋羅敷之美不僅在其容貌,更在於其貞亮及智慧。故能為後人所傳誦也。〈陌上桑〉表現出了一名女子不畏權勢而忠於所愛的行為;其筆法戲劇而生動,內涵則真純而美好。「使君有婦」、「羅敷有夫」之語,提出了夫妻之間當有的恩與道義;而機智與聰慧的問答,又為他人留下了緩頰後退的餘地,故乃成為漢樂府之名篇。

太陽從東南方升起了,照耀在我們秦家的樓上。秦家有個美麗的女子,名字就叫羅敷姑娘。羅敷擅長養蠶種桑,時常在城南邊上採桑。她提的竹籃有青絲繩子,還有桂枝穿成精巧掛勾。她的頭上梳了斜斜的墮馬髻,耳上掛著閃亮的明月珠。她穿著淺黃色的絲綢下裙,和紫色的短襖上衣。每個路人經過看見,都會不自禁地放下擔子,手撫鬍鬚忘神凝視。少年男人看到羅敷,都要脫下帽子,重新綁上頭巾,想吸引她的注意。耕田的人看見羅敷,突然忘記手上的犁耙;鋤地的人一見到羅敷,就把鋤頭忘在地。他們的妻子生氣地相互抱怨,他們都為了貪看羅敷而耽誤回家。

太守的車駕從南邊來了,一見到羅敷,拉車的五匹馬徘徊不前。太守派小吏前去詢問,「那是誰家的漂亮姑娘?」小吏回來報告:「這是秦家的女子,她的名字叫作羅敷。」太守追問:「羅敷今年多大年歲?」回說:「二十不到,但已然超過十五年華。」太守邀請羅敷:「是否願乘車與我一同遊賞?」羅敷走上前來親自回答:「太守怎會說出這般傻話?您已經有了妻子,我也早嫁了夫郎。」
東方來了上千匹馬,我的夫君就領隊走在最前方。要怎麼認出我的夫君?便是那位騎著白馬,後頭又有騎著小黑馬侍從跟隨的好兒郎。他的坐騎尾上繫著青絲線,馬籠頭還鑲著黃金飾樣。他的腰中掛著鹿盧寶劍,價值可有千萬餘錢。他才十五歲時已是官府小吏,二十歲便已入朝做了大夫。三十歲成為皇帝身旁的侍中,四十歲已是掌管一城的首長。他的皮膚白皙,下巴還留著漂亮修長的鬍鬚。走起路來踏著威儀的方步,在官衙裏進退周旋不疾不徐。官員聚會時在座有好幾千個人,個個都說我的夫君出眾不俗啊。◇

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column