從中國來美的「契約兒子」孔尤金。(芝加哥華裔美國人博物館)
從中國來美的「契約兒子」孔尤金。(芝加哥華裔美國人博物館)

在19世紀排華情緒強烈的美國,「阿辛」(Ah Sin)一度成為了華人的代名詞,這還要從著名作家布萊特哈特(Bret Harte)的敘事詩〈異教徒中國佬〉(Heathen Chinee)說起。

「異教徒中國佬」瓷罐。(公有領域)
「異教徒中國佬」瓷罐。(公有領域)

「異教徒中國佬」瓷罐 

這首詩原名〈老實人詹姆士的大實話〉(Plain Language for Truthful James),講的是白人詹姆士、奈伊和華人阿辛打牌賭博的故事。詹姆士和奈伊本想通過出老千的方式渾水摸魚,沒想到卻被假裝無知的阿辛騙了個精光。詩歌以第一人稱的敘述,藉「老實人」詹姆士的嘴,表達出了當時社會上對華人移民的偏見和歧視。 

作者的本意是以諷刺的手法,引起人們反思種族歧視的問題。然而,沒有多少人注意到詩歌的深層含義,反而加深了當時社會對華人刻板印象的偏見。1870年,作品發表後引起空前轟動,一時間廣為流傳,許多人將其製作成插畫、配樂演唱,還將故事的情節圖案印製到工藝品上。 

目前在美國國家歷史博物館(National Museum of American History)的「多種聲音,一個國家」(Many Voices, One Nation)展覽上展出的「異教徒中國佬」瓷罐就是這段歷史的見證。 

「契約兒子」和應答清單 

談及華裔美國人的歷史,繞不開美國第一部針對特定族群的移民法——《排華法案》。 

1882年通過的《排華法案》嚴格限制中國人移民美國,但由於1906年舊金山大地震摧毀了市政廳和檔案室,因此一大批「契約兒子」(Paper Son)出現,聲稱自己與華裔美國公民有親屬關係,而這些契約兒子的身份已經無法考證。 

「多種聲音」展覽中有兩件展品記錄了這一段歷史:孔尤金(Eugene Kung,音譯)的照片和他的應答清單。 

根據現存於芝加哥華裔美國人博物館的紀錄,孔尤金是來自大陸的「契約兒子」,在到達舊金山著名的天使島移民站之前,就拿到了一份「題庫」,以應對移民官的面試。

從姓名、年齡等基本信息,到學校老師的姓名、老師的家庭情況等非常具體的問題,都列在這份應答清單上。 

「契約兒子」為應對移民官而準備的資料。(芝加哥華裔美國人博物館)
「契約兒子」為應對移民官而準備的資料。(芝加哥華裔美國人博物館)

多種聲音塑造美國 

「我們是如何成為美國人的?誰是自由的?誰是被接納的?誰是平等的?」 

美國成立之前,在北美大陸就有不同種族的人們生活在這裏。新的國家誕生之際,國父們希望能建造一片崇尚機會和自由的樂土——只是對部份人而言。隨著人口日益增長,美國人不斷討論和探索成為「美國人」意味著甚麼。時至今日,探討仍在繼續中。該展覽表現美國的多種聲音是如何塑造了這個國家。 

除了華裔移民,展覽中還包括了原住民、歐洲移民、非洲移民、亞裔移民、拉美移民等不同種族的人們在美國生活的歷史,也反映了一些尖銳社會問題曾在美國社會產生的迴響。 

策展人表示,博物館通過展現不同族裔的真實故事,為參觀者更準確地還原美國的歷史。◇

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column