張籍‧〈西州〉

羌胡據西州,近甸無邊城。

山東收稅租,養我防塞兵。

胡騎來無時,居人常震驚。

嗟我五陵間,農者罷耘耕。

邊頭多殺傷,士卒難全形。

郡縣發丁役,丈夫各徵行。

生男不能養,懼身有姓名。

良馬不念秣,烈士不苟營!

張籍(768—830),字文昌,原籍吳郡(今江蘇省蘇州市),生長在和州烏江(今安徽省和縣)。唐代著名詩人。

西州:古代指涼州(治所在今甘肅省張家川回族自治縣)以西。唐朝西州轄地,相當今吐魯番盆地一帶。貞觀七年(791)後,地屬吐蕃。

羌胡;指佔據西州的少數民族。甸:古時郭(外城)外稱郊,郊外稱甸。

山東:指崤山以東。塞;邊塞。騎(讀計):騎兵。

嗟:嘆息。五陵:指京城一帶地方。西漢元帝以前,每築一個皇帝陵墓,就在其側置一個縣,叫做陵縣。其中高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵五縣,都在渭水北岸,今咸陽附近(靠近京城長安),合稱五陵。

丁役:服兵役的壯丁。丈夫:成年的男子。徵行:應徵出發。

秣(讀末):牲口的飼料。烈士:這裏指重視功業的有志氣的人。苟營:苟且謀求個人私利。營:營求,謀取。

在這首詩裏,作者以十分激憤的心情,用通俗的語言,寫出了敵人對邊境的侵擾所帶來的禍害,以及防衛邊塞將士保衛國土的決心和志氣。士兵們看著敵人侵擾,壯丁徵發,帶來生產的破壞。守邊士卒,死於疆場,但他們不念私利,唯以殺敵為重,其行為是值得稱頌的。「良馬不念秣,烈士不苟營」,詩人用好馬志在千里,不念及飼料,來比喻戰士注重大局,不營求個人私利。這兩句至理名言,至今對我們仍有重要的教育意義!

羌胡人佔據我國的西州,

附近沒有我方的街城。

崤山以東的百姓交租稅,

養活著我們這些士兵。

外敵來侵犯沒個定準,

當地的百姓常受震驚。

可嘆駐守的邊防我軍,

眼看著農民沒法子耕耘。

邊境經常爆發戰爭,

士兵的身體難以全形。

百姓生男孩不敢養活,

長大怕抽丁未取姓名。

(這些我們也都知道)

好馬不戀吃萆料,

(我們願意艱苦奮鬥!)

烈士不苟活貪生!

(我們願意保家衛國、壯烈犧牲!)◇