值「4.25」和平上訪24周年之際,英國法輪功學員在倫敦舉行紀念活動。英國上下議院多位議員發來信函,表達對法輪功學員的支持。有議員直言不諱地表示:可以毫不誇張地說,中國政府對待法輪功的態度是邪惡的。

 


 

皮爾森勛爵(Lord Pearson of Rannoch)
皮爾森勛爵(Lord Pearson of Rannoch)

皮爾森勛爵(Lord Pearson of Rannoch)在來信中說: 「感謝您的來信,很遺憾我無法參加4月29日的集會。可以毫不誇張地說,中國政府對待法輪功的態度是邪惡的。請隨意引用我的話,並繼續為正義而戰。」

Dear Dr. Liu,

Thankyou for your letter, and I regret that I cannot come to your rally on 29th April.

The Chinese Government's treatment of Falun Gong can safely be described as evil.

Feel free to quote me, and keep fighting….

With good wishes.

Lord Pearson of Rannoch


馬哈茂德議員 (Shabana Mahmood MP)
馬哈茂德議員 (Shabana Mahmood MP)

馬哈茂德議員 (Shabana Mahmood MP)在信中說:「很遺憾,由於之前已有其它安排,我將無法參加29日的活動。但我祝願這次活動能夠取得圓滿成功。雖然不能成行,但我對這個問題同樣表示深切關切。

「同時,我還是跨國議會聯盟關注中國(IPAC)的成員。這是一個由來自全球各地的議員組成的團體,致力於追究中國的責任並改革我們與中國的關係。我支持議員們在議會中提高對此問題的關注度,包括法輪功受到的迫害。

「中國的經濟增長帶來了國內更嚴厲的壓制,以及在香港、新疆、台灣和南海地區展示更強硬態度的外交政策。工黨將全面審視與中國的關係,確保在人權方面堅定立場。我將繼續關注這一問題的發展。

「再次感謝您的來信。如有關於此問題或其他問題的疑問,請隨時與我聯繫。」

Dear Tina Shi,

Thank you for your email regarding the Falun Dafa event.

Unfortunately, due to pre-existing diary commitments, I will be unable to attend the event on the 29th, but I hope it is a great success.

Nevertheless, I share your concerns on this issue.

I am also a member of the Inter-Parliamentary Alliance on China (IPAC), a group of parliamentarians from across the globe intent on holding China to account and reforming our approach to Chinese relations. I support all efforts of parliamentarians to raise the profile of this issue in the House, including the persecution of the Falun Gong.

China's economic growth has been matched by increased domestic repression, and a more assertive foreign policy, in Hong Kong and Xinjiang, Taiwan and the South China Sea.

Labour is committed to completing an audit of our relationship with China, and ensuring we stand firm on our human rights commitments.

I will continue to monitor this issue closely.

Thank you again for writing to me. Please do not hesitate to contact me again regarding this or any other issue.

(Shabana Mahmood MP) Member of Parliament for Birmingham Ladywood


布魯斯議員(Fiona Bruce MP)
布魯斯議員(Fiona Bruce MP)

                              
布魯斯議員(Fiona Bruce MP)在來信中說:「今天我無法和大家在一起,但是作為宗教或信仰自由全黨議會小組的副主席,我對於您和無數修煉法輪功的人們所面臨的不公正狀況表示深切關懷。

任何人都不應因為他們的宗教或信仰而失去工作、錯過教育、被監禁、受折磨,甚至被殺害。

我和我的同事們,來自英國議會宗教或信仰自由全黨議會小組,將與您並肩支持您爭取無懼地和平修煉法輪功的權利。」

Dear Dr Wei Liu,

Thank you for your email of 11 April 2023. Please find below a comment for the Human Rights Rally to be held on 29 April.

"I cannot be with you today, so in my role as Vice Chair of the All-Party Parliamentary Group on Freedom of Religion or Belief, I extend my heartfelt compassion for the unjust situation you and countless people practicing Falun Gong find themselves in today.

No one should lose a job, miss out on education, be imprisoned, tortured, even killed, simply on account of their religion or belief.

I and my colleagues from the All Party Parliamentary Group on Freedom of Religion or Belief in the UK Parliament stand with you in your campaign for the right to practice Falun Gong without fear and in peace. "

Kind regards

Fiona

戴議員(Martyn Day MP)
戴議員(Martyn Day MP)

戴議員(Martyn Day MP)在信中說:「感謝邀請我參加4月29日的英國法輪大法學會組織的集會,請接受我因無法出席而表示的歉意。每個人都應該有權自由選擇信仰並加以實踐,我全力支持法輪功學員在和平的,無需恐懼的環境下實踐信仰的權利。我譴責中國政府對法輪功學員的持續迫害,並對法輪功學員仍然遭受酷刑、監禁、強制摘取器官和死亡的報道深感不安。雖然今天我無法親臨現場與您們站在一起,但我堅定支持信仰的自由,反對宗教迫害。」

Good afternoon Dr Liu,

Thank you for the invitation to the UK Falun Dafa Association Rally on 29th April. Unfortunately I will be unable to attend, however I am very glad to provide some words of support, which are as follows:

"Thank you for inviting me to the UK Falun Dafa Association Rally on 29th April, and please accept my apologies for not being able to attend. All people must be free to practise whatever religion they choose, and I wholeheartedly support the right of practitioners of Falun Gong to practise their faith in peace and without fear. I condemn the continued persecution of Falun Gong

practitioners by the Chinese Government, and I am deeply disturbed by reports that Falun Gong practitioners continue to suffer torture, imprisonment, forced organ harvesting and death. Although I cannot be with you in person today, I stand with you in support of freedom of belief, and against religious persecution."

I hope this is helpful, and thank you once again for your invitation.

Kind regards

Martyn Day MP

Linlithgow and East Falkirk Constituency


默里議員(Ian Murray MP)
默里議員(Ian Murray MP)

默里議員(Ian Murray MP)在來信中說:「在我擔任愛丁堡南部國會議員的13年裏,選區內一群忠誠的活動人士一直在及時向我通報有關中國法輪功修煉者遭受迫害的情況。我對中國境內因宗教或信仰原因,人們遭受迫害的情況深感憂慮,無論是新疆的維吾爾穆斯林、基督徒、佛教徒,還是法輪功修煉者。在沒有歧視或暴力對待的情況下,實踐、改變或分享自己的信仰,是所有人都應當享有的人權,不可接受的是,這種迫害仍在繼續。中國政府應對器官摘取的指控負責,而對維吾爾人待遇的的曝光進一步證明了他們的行為違反了所有國際法律和準則。此外,國際社會應該團結一致,共同反對對法輪功學員的迫害,並站在一起反對一切形式的種族主義和迫害。」

"During my 13 years as Member of Parliament for Edinburgh South, a dedicated group of campaigners in my constituency have kept me updated on the persecution of Falun Gong practitioners in China. I remain deeply concerned about the persecution of people on the grounds of their religion or belief in China, be it Uighur Muslims in Xinjiang, Christians, Buddhists, or Falun Gong practitioners. The freedom to practise, change or share one's faith or belief without discrimination or violent opposition is a human right that all people should enjoy and it is unacceptable that it is still allowed to take place. The Chinese Government should be held to account on accusations of organ harvesting and the exposure of the treatment of the Uyghur people is more evidence that their actions are against all international law and norms. Furthermore, the international community should come together with one voice to oppose the persecution of Falun Gong and to stand united against all forms of racism and persecution."

Very best wishes,

Ian Murray MP

Labour Member of Parliament for Edinburgh South

Shadow Secretary of State for Scotland


霍爾頓勛爵(Lord Hylton)
霍爾頓勛爵(Lord Hylton)

霍爾頓勛爵(Lord Hylton)發來他的支持說:「我非常榮幸能夠加入並支持你們,反對在中國針對法輪功修煉者的任意拘留、強制摘除器官和迫害行為。這些行徑有時甚至導致了死亡。」

Dear Dr Liu

I regret I cannot come on 29 April but send the following message:

"I am pleased to join and support your protest against arbitrary detention, forced organ removals and persecution, that sometimes causes death, among Falun Gong practitioners in China."

Yours sincerely

Lord Hylton

利斯特男爵夫人(Baroness (Ruth) Lister)
利斯特男爵夫人(Baroness (Ruth) Lister)

利斯特男爵夫人(Baroness (Ruth) Lister)在來信中說:「作為了解太極練習益處的人,我非常支持您為爭取和平環境、練習法輪功的權利而進行的運動。祝願您的集會圓滿成功。」

Dear Dr Wei Liu

Thank you for your letter.  I'm sorry I'm unable to attend your rally as I don't live in London and have other commitments.  Here is a message of support

As someone who knows the benefits of practising Tai Chi I very much support your campaign for a peaceful environment in which you have the right to practise Falun Gong.  I wish you well for your rally.

Best wishes

Ruth Lister

Baroness (Ruth) Lister of Burtersett

House of Lords

安德森(Fleur Anderson MP)
安德森(Fleur Anderson MP)

安德森(Fleur Anderson MP)信中說:「感謝您抽出時間分享您對此問題的想法和關切。我當然很高興代表您向政府提出這個問題。我會儘快向國務大臣提交一份書面議會問題,敦促他們解決此事。再次感謝您來信。」

Thank you for writing to me regarding persecution of Falun Gong practitioners in China . I'm grateful to you for taking the time to share your thoughts and concerns on this issue, which I am of course happy to raise with the Government on your behalf. I will table a written parliamentary question as soon as possible to the Secretary of State to press them on this issue, which once answered will be published here.

For the latest updates on my work in Parliament and in our wonderful community here in Putney, Roehampton and Southfields, please do sign up to my monthly e-newsletter here.

Thank you once again for writing to me.

With best wishes,

Fleur Anderson

Member of Parliament for Putney, Roehampton and Southfields

Shadow Paymaster General

羅伯遜議員(Laurence Robertson MP)
羅伯遜議員(Laurence Robertson MP)

羅伯遜議員(Laurence Robertson MP)在來信中說:

在整個中國,宗教或信仰自由的環境備受限制,基督徒、穆斯林、佛教徒、法輪功修煉者及其他信仰團體均受到迫害。

政府在聯合國、歐洲安全與合作組織、歐洲理事會、國際宗教自由,或信仰聯盟等國際組織和網絡中開展合作,以促進和保護受威脅地區所有人的宗教或信仰自由。

從更廣泛的角度來看,政府會定期在最高層級,直接就中國的人權狀況向中國當局提出關切。最近一次是在9月20日,外交大臣在與中國同行舉行的會議中提出了這個問題。

我將在與其他議員和同事交流時,著重強調您所提出的問題。再次感謝您抽出時間與我們聯繫。

Thank you for taking the time to contact Laurence about this important issue. Laurence has asked me to respond directly and confirm that he has received and read your concerns.

This office has been contacted by stakeholders surrounding Human Rights abuses toward Chinese Falun Gong practitioners.


The environment for freedom of religion or belief across China is restrictive, including the persecution of Christians, Muslims, Buddhists, Falun Gong practitioners and others on the grounds of their religion or belief.

The Government work within the UN, OSCE, Council of Europe, International Religious Freedom or Belief Alliance and other international organisations and networks to promote and protect freedom of religion or belief for all where it is threatened.

More broadly, the Government regularly raise the human rights situation in China directly with the Chinese authorities at the highest levels. Most recently, the Foreign Secretary did so in a meeting with his Chinese counterpart on 20 September.

Laurence will highlight the issues you raised with fellow Members and colleagues.

Thank you again for taking the time to get in touch. I hope this has clarified the situation but if you have any additional questions please get back in touch and a member of the team would be happy to help.

Kind regards,

Harry

From Laurence Robertson MP

盧卡斯議員(Caroline Lucas MP)
盧卡斯議員(Caroline Lucas MP)

盧卡斯議員(Caroline Lucas MP)在來信中寫道:我知道對你來說,修煉法輪功的權利有多重要,同時也希望你知道,我和你一樣,對中國當局如此殘酷和系統性地剝奪這一權利深感憂慮。了解到人們僅僅是和平地行使宗教自由的權利,就遭受到如此大規模的人權侵犯,令人深感震驚。我認為英國政府在反對這一行為和向中國當局施壓方面做得遠遠不夠。在2月份的一個議會提問中,部長說:

「在整個中國,宗教信仰自由的環境都受到限制,包括以宗教信仰為由迫害基督徒、穆斯林、佛教徒、法輪功學員等群體。

「我們在聯合國、歐洲安全與合作組織、歐洲理事會、國際宗教自由或信仰聯盟,以及其它國際組織和網絡中共同努力,促進和保護受到威脅的所有人的宗教信仰自由。我們還一直在聯合國內,提出中國當局對宗教實施的嚴格限制,包括在10月31日,與其它49個國家發表的一份聯合聲明中提及此事。

「我們將繼續敦促中國當局維護宗教信仰自由的權利,包括通過聯合國人權理事會。——2023年2月9日」

我這個周末無法參加紀念1999年4月25日向中國政府請願的第24周年集會,但在徵得您的同意後,我希望將您的電子郵件副本轉發給部長,並詢問英國政府最近採取了哪些措施,向中國當局提出法輪功學員遭受迫害的問題。

感謝您抽出時間寫信。周六那天,我會想起所有受到中國宗教迫害影響的人們。

I know how much the right to practice Falun Gong means to you and hope you know I share your ongoing concern that this right is so brutally and systematically denied by the Chinese authorities. It's deeply shocking to read about the sheer scale of the human rights abuses suffered by people simply and peacefully exercising their right to religious freedom, and I don't think the UK Government is doing anything like enough to object or to apply pressure to China. In response to a parliamentary question from February, the Minister said:

9 February 2023

The environment for freedom of religion or belief across China is restrictive, including the persecution of Christians, Muslims, Buddhists, Falun Gong practitioners and others on the grounds of their religion or belief.

We work within the UN, OSCE, Council of Europe, International Religious Freedom or Belief Alliance and other international organisations and networks to promote and protect freedom of religion or belief for all where it is threatened. We have also consistently raised China's severe restrictions on religious practice through the UN, including in a joint statement alongside 49 other countries on 31 October.

We will continue to urge China to uphold the right to freedom of religion or belief, including through the UN Human Rights Council.

I won't be able to join the rally this weekend to commemorate the 24th anniversary of the April 25, 1999 appeal to the Chinese Government but, with your permission, I'd like to forward a copy of your email to the Minister and to ask what steps the UK Government has recently  taken to raise the persecution of Falun Gong practitioners with China. Is that OK? I can remove your name and contact details if you would prefer.

Thank you for taking the time to write and I will be thinking on Saturday of all who have been affected by religious persecution in China.

Best wishes, Caroline

Caroline Lucas MP

Brighton Pavilion

格雷迪議員(Patrick Grady MP)
格雷迪議員(Patrick Grady MP)

格雷迪議員(Patrick Grady MP)在來信中說:「今年12月將迎來《世界人權宣言》誕生75周年。該宣言中所列舉的權利對於每一個人來說都是基本的、固有的,必須得到國際社會的承認、尊重和保護。法輪功學員、維吾爾穆斯林和中國其他少數民族,必須能夠自由表達信仰,無需受到迫害和恐嚇。英國政府和其它民主國家必須採取一切可能的措施,揪出並制止那些對信仰迫害、任意逮捕和拘留、不公平審判、酷刑、死刑和強制器官摘取負有責任的人。許多下議院的議員都支持法輪功修煉者享有無懼地修煉信仰的權利,我們向為自由和終結迫害而鬥爭的人們表示支持和聲援。請放心,我會一如既往地在這個問題上給予支持和聲援。」

Many thanks for your email regarding the UK Falun Dafa Association's rally in London on Saturday (29 April).

Unfortunately, I won't be in London on Saturday so will be unable to attend. However, I'm more than happy to pass on the following message of solidarity to read out:

"This December will mark the 75th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. The rights set out in that declaration are fundamental and intrinsic to every single human being and must be recognised, respected and protected by the international community. Falun Gong practitioners, Uyghur Muslims, and other minorities in China must be allowed to express their beliefs and practice their faiths free from persecution and intimidation. The UK Government and other democracies must take whatever steps they can to identify and challenge those responsible for persecution, arbitrary arrest and detention, unfair trials, torture, summary executions and forced organ harvesting. Many MPs across the House of Commons support practitioners of the Falun Gong and their right to practise their faith without fear, and we send our support and solidarity in the fight for freedom and an end to persecution."

Please be assured of my continuing support and solidarity on this issue.

Best wishes

Patrick

Patrick Grady

Member of Parliament for Glasgow North

蘇格蘭議會議員多里斯 (Bob Doris MSP)
蘇格蘭議會議員多里斯 (Bob Doris MSP)

蘇格蘭議會議員多里斯 (Bob Doris MSP)來信說:「我將無法參加2023年4月29日,在倫敦聖馬丁廣場舉行的英國法輪大法協會集會。然而,我表示誠摯的祝福和聲援。我了解這次活動是為了紀念1999年4月25日法輪功學員向中國當局發起的和平上訪24周年。

「中國當局對公民基本自由的壓迫和剝奪已被廣泛記錄。這些罪行是一場持續的道德和倫理醜聞。

「多年來,國際社會一直試圖與中國當局就此類問題進行建設性的交流,但這種交流並未促使中國承認其罪行,據我所知,法輪功學員的待遇也沒有任何改善。

「幾年前,我在蘇格蘭議會贊助了一個活動,在那裏我聽到了關於強制器官摘取的第一手親身經歷。這是非常引人注目和不安的。

「感謝你們將這些問題保持在全球聚光燈下,我希望這次集會帶來團結和力量。」

I will be unable to attend the UK Falun Dafa Association rally taking place at St Martin's Place in London on April 29th 2023. However, I offer my warmest wishes and solidarity. I understand the event commemorates the 24th anniversary of the peaceful appeal made by Falun Gong practitioners to the Chinese government on 25 April 1999.

The repression and denial of basic civil liberties that have been perpetrated by the Chinese state has been well documented. These crimes are an ongoing moral and ethical scandal.

The international community has sought over the years to offer constructive engagement with the Chinese authorities on such matters, but that engagement has not brought any admission of culpability from China, nor I am aware of any relenting of the treatment of Falun Gong practitioners.

A few years ago I sponsored an event at the Scottish Parliament where I heard from those with first-hand lived experience over forced organ harvesting. It was deeply compelling and disturbing.

Thank you for keeping these issues in the global spotlight and I hope the rally offers unity and strength.

Best wishes,

Bob Doris MSP

MSP for Glasgow Maryhill and Springburn constituency (SNP)

------------------
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column
💎Miss NTD選美大賽現正接受報名:
https://bit.ly/MissNTD

------------------

🏵️《九評》20周年
https://hk.epochtimes.com/category/專題/退黨大潮

🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand