俄羅斯入侵烏克蘭後,中共輿情一遍倒地支持俄羅斯,詆毀烏克蘭。「小粉紅」們大量過激甚至毫無人性的言論令人驚愕。為了讓西方人了解在這場戰爭中中共到底在做甚麼,網上出現了「大翻譯運動」。

為了給小粉紅們曝光,「大翻譯運動」(The Great Translation Movement)的參與者把這些人的言論或影片翻譯成英文貼到推特、Raddit(美國社群平台)等多個平台上,以期讓更多的外國人了解中共的邪惡。在Reddit中有一定規模的中文社群「衝浪TV」(ChongLangTV),目前該群遭到封禁。

大翻譯運動將3月10中共《人民日報》的一篇新聞及其留言翻譯成英文。這篇新聞是有關烏克蘭總統澤連斯基簽署沒收俄羅斯及居民在烏克蘭的財產的。而新聞下方的留言中獲讚最多的則是「演員(澤連斯基)改行當強盜」、「這就是普京打你的理由」或「俄羅斯等一下就把烏克蘭沒收」⋯⋯

一位名叫露西的讀者說:「這些中國人是傀儡,只會像鸚鵡學舌那樣模仿他們的政府的話。中國(中共)表面上都很正面,看上去很好,但實質上卻是虛假和空洞的。他們不知道人們有多麼厭惡他們。」

社群同時翻譯了一些影片。其中一個影片顯示,一名中國小學生在課堂上評論俄烏戰爭稱:「美國希望烏克蘭成為盟友是因為擁有核武」。影片還把這場戰爭定性為「特殊軍事行動」而非「入侵」。

許多外國人看到被翻譯成英文的影片後,紛紛留言「愚蠢」、「無知」。

還有一個專門製作的影片發布在抖音上。影片中一個女老師的畫外音稱,烏克蘭在繼承前蘇聯最龐大的軍事遺產後,成為「土豪」國家,如今卻變成「敗家子」。

對此,一些西方民眾表示:「讓我們看到魔鬼一樣的講話」、「邪惡的政權」和「無知的謊言」。

「大翻譯運動」推特官方帳號在3月14日表示,帳號遭大量舉報和投訴,導致部份內容遭屏蔽,關鍵字也被刻意進行高度污染。

聲明說,對方(中共)害怕自己醜惡的嘴臉被公之於眾,才會「害怕被他人監督」、害怕「公民行使自己的權利」、害怕「世界變得正常起來」和人們「個人的自由」。(中共)不遺餘力的打壓異議人士和對集體身份不認同的人,但感謝這些發表激進言論的人提供更多的素材,讓這運動能夠持續維持進行下去。

日本時政評論員馬翔宏在3月15日告訴大紀元,這場大翻譯運動把中共的宣傳內容,向海外群體展現,對中共來講,就像撕掉了「畫皮」一樣。由於中國百姓長期受到中共的洗腦和欺騙,讓一些民眾思想變得扭曲和激進,而這項運動是讓外國人更能從民間了解中共的本質。 @

------------------

請訂閱新官方YouTube頻道:
https://bit.ly/2XxPrsd

✅立即支持訂閱:
https://hk.epochtimes.com/subscribe
✅直接贊助大紀元:
https://www.epochtimeshk.org/sponsors
✅成為我們的Patron:
https://www.patreon.com/epochtimeshk