今早一覺醒來,社交網站盡是香港網友轉貼的LED白玫瑰花海,整個城市的空氣中,都彷彿瀰漫着一片祥和的氣息。

據網媒報道,這片白色花海位於東九文化中心外的樓梯,是政府特地為市民和旅客設立的打卡點,真的非常有心思。藝術嘅嘢我雖然識條鐵,但白玫瑰的花語我也略懂一二,不妨趁此歷史時刻跟各位談談。

所謂「一撮玫瑰模擬心的喪禮」,今天很多人一看到白玫瑰,都會像見到白獅子般,馬上想到死亡、靈堂、哀悼,這沒有錯,早在十八九世紀,英國人也有這種印象,所以詩人拜倫在〈阿拜多斯的新娘(The Bride of Abydos)〉是這樣形容詩中女主角Zuleika的墓:

A single rose is shedding there

Its lonely Iustre, meek and pale;

It looks as planted by despair,—

So white, so faint,—the slightest gale

Might whirl the leaves on high.

「一朵孤獨的玫瑰在那裏散發

寂寞的光芒,柔和而蒼白;

它彷彿由絕望所種,——

這麼潔白,這麼質弱,——最輕的風

也可能把葉子旋到高空。」

但「開新章」的香港會跟「絕望」扯上關係嗎?其實白玫瑰還有另一象徵意義,似乎更能代表今天香港人的反應。在希臘化時期和後來的羅馬神話中,有一個象徵沉默、秘密的神,叫Harpocrates,古人通常將祂描繪成年輕人的形象,一隻手指放在嘴唇,另一隻手則握着白玫瑰。為甚麼是白玫瑰呢?

原來神話中的丘比特(Cupid)曾送一朵白玫瑰給Harpocrates,旨在收買祂,要求祂勿洩露愛神維納斯(Venus)的戀愛秘密(參見Brewer's Dictionary of Phrase and Fable)。因為這個傳說,從前宴會廳的門口或天花板常會刻上一朵玫瑰,提示客人「呢度講呢度散」,不要把宴會上的話外傳。

由是也出現一個拉丁文成語「sub rosa」,英譯「under the rose(在玫瑰花下)」,意思是「秘密地(做某些事)」。可見在西方文化中,白玫瑰的花語其實主要表示「沉默」、「閉上嘴巴」,就像今天抵達歷史分水嶺的香港。

昨天,「立法會」全票通過一個為香港舊時代劃上句號的草案,終於給北京主子交齊功課,從今以後,特區政府可以心無旁騖,全力「拚經濟」了,大家一起發大財,恒指4萬點應該指日可待。◇(本文獲作者授權轉載)

作者簡介

馮睎乾,作家,在多家媒體任專欄作家。

www.patreon.com/sefirot

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column