日前鄧炳強在「立法會」上,披露2023年「警員中英文筆試」合格率,英文是27.6%,中文是49.4%。英文差沒所謂啦,反正阿拉伯文可能更重要,但連中文也這樣子,真是「辱华」了。

現時警務處官網有「警員中英文筆試」模擬試卷,我一時好奇,就看看它有多難。結果發現,要合格其實不難——我沒考過DSE,但相信有會考程度者,做這兩份試卷都遊刃有餘——但想拿滿分就不太可能。

以中文試卷為例,儘管都是看似簡單的選擇題,但有些題目模棱兩可,答「對」要碰運氣,尤其是辨析語病和錯別字部份,有時候看了答案,我仍然一頭霧水。

有一題挑錯別字,問你「挺而走險」、「犁庭掃穴」、「走投無路」和「席地而坐」,哪個錯?我雖然認為全都沒錯,但猜到標準答案是「挺而走險」,因為這四字成語最初是寫「鋌而走險」(出《左傳》,「鋌」是疾走的樣子)。然而「挺而走險」後來也通用了,這個寫法已存在千年,各大詞典亦有收錄,怎能算錯呢?

出卷者要「以古為尊」也沒關係,但請一以貫之,不要亂搬龍門。例如以下一題,要求你選出「沒有錯別字」的一句,就令我費煞思量:

「A 這個重要財金會議的坐上客都是重量級人物,個個都來頭不少。

B 患老人癡呆症的老翁昨天獨自外出後便杳無音訊,家人擔心不已。

C 參加結業會操的學員都穿上畢挺的制服,非常帥氣。

D 經濟不境,在深水埗擺地攤和拾荒的長者愈來愈多。」

D的「不境」明顯錯了,但其餘三句,我認為根本沒錯,怎答?

A,我猜關鍵是「坐上客」的「坐」,出卷者或認為正確寫法是「座」。但按照「以古為尊」原則,「坐上客」才是對的,因為《後漢書.孔融傳》記有孔融的金句:「坐上客恆滿,尊中酒不空,吾無憂矣。」正是寫「坐」,不是「座」。「坐上客」和「座上客」,我認為都是對的。

B,我認為關鍵在「杳無音訊」,擬題者可能認為「杳無音信」才對。我認為兩者都對。

C,相信很多人都會認為錯在「畢挺」,恕我不敢苟同。聽過很多人說:「畢挺」錯,「筆挺」才對,因為「筆挺」形容像筆一樣直,而「畢挺」則解不通。這是知其一未知其二,想當然耳。

「畢挺」的「畢」,其實是副詞,解作「十分」、「非常」,這個字義你查普通字典是查不到的,因為它是吳方言。你查上海話詞典、吳方言詞典,都可輕易找到「畢挺」一條,解釋是「非常挺」(不是「像筆一樣挺」)。

「畢挺」若要加強程度,可以說「畢畢挺」。「畢畢」也是「非常」,只是比單一個「畢」字程度更高,配搭還有「畢畢靜」(解「非常靜」)。又如近世才出現的成語「畢恭畢敬」,意思是「非常恭敬」,那畢字跟「畢挺」的畢同義,誰說解不通呢?

然而寫中文的人,畢竟不是個個懂吳語,所以「筆挺」反而越來越多人用,也不能算錯了。順帶一提,張愛玲是屬於堅持寫「畢挺」的少數。

既然除了D,ABC都對,我怎麼挑「沒有錯別字」的一句呢?我猜出題者想你答A,結果我猜中了。但由此可見,這條題只是考我揣摩別人想法的能力,不是考中文。以中文論,這條題目根本出錯。

另有一條題目,我由始至終想不通,見模擬卷一第41題(注1):

「選出下列一個有語病的句子。

A. 本署已經收悉你的投訴信,定必會詳細調查,嚴肅跟進。

B. 哎呀,小狗又在牆角撒了一泡尿,你快點用布抹乾淨吧。

C. 經過調教和訓練,豬能用鼻子嗅出埋在土裡的地雷,還可作為海關的偵緝動物。

D. 烈日當空,大家雖然在操場上只跑了幾個圈,但都渾身濕透了。」

我選D。烈日當空,還跑幾個圈,當然會渾身濕透,有甚麼「雖然⋯但是」關係呢?但答案居然是A。

收到投訴信,表示「會詳細調查,嚴肅跟進」,原來在警方眼中是「語病」!我忽然好像明白了甚麼。也許中英文合不合格都沒關係,只要答「對」這題,你就適合做香港警察了。

注1:https://t.ly/u3mBx

本文獲作者授權轉載自「馮睎乾十三維度」Patreon

(編者按:本文僅代表專欄作者個人意見,不反映本報立場。)@

------------------

📰支持大紀元,購買日報:
https://www.epochtimeshk.org/stores
📊InfoG:
https://bit.ly/EpochTimesHK_InfoG
✒️名家專欄:
https://bit.ly/EpochTimesHK_Column