近日,大陸公佈2017年度十大語文差錯,其中老舍的「舍」,連中共央視主播都讀錯。

據陸媒12月21日報道,日前,《咬文嚼字》公佈了2017年十大語文差錯,具體情況如下。

老舍的「舍」讀錯聲調。央視2017年2月開播的《朗讀者》節目中,濮存昕和董卿強調老舍的「舍」應該讀作shè,而正確的讀法是shě。

「舍」讀shě,意為捨棄;讀shè,意為房屋。老舍原名舒慶春,字舍予,筆名老舍。舍予是捨我、無我的意思,「舍」即捨棄,應讀第三聲。根據老舍親友回憶,老舍生前自己也讀shě。

「蘋」錯寫成「萍」。馬雲和王菲合唱的《風清揚》中將「青蘋之末」的「蘋」錯寫成「萍」。青蘋是草本植物,其莖橫臥泥中,葉柄伸出水面,只要水面有風,青蘋就輕輕搖動,「青蘋之末」即青蘋的葉尖。「萍」指浮萍,其葉片貼在水面上,不會隨風而起。「風起於青萍之末」不合常理。

「參」讀成了cān。2017年熱播電視劇《那年花開月正圓》中有句台詞「人生不相見,動如參與商」,劇中人將「參」讀成了cān,正確的讀法是shēn。

「參」、「商」指的是參星和商星,二星此出彼沒,不會同時在天空中出現。人們常用「參商」比喻親友分離後不得再見。「參」讀cān時有加入、參加等意,與上述台詞無關。

「非盈利組織」用詞錯誤。11月,有媒體在報道上海「攜程親子園虐童」中提到有關涉事單位為「非盈利組織」,正確表述應是「非營利組織」,即指不以獲取利潤為目的的組織機構,「非盈利」即不產生利潤。

哈維「颶風」誤稱為「颱風」。2017年8月哈維颶風登陸美國,不少媒體在報道時把其稱為「颱風」。而按氣象學的定義,發生在大西洋的稱「颶風」,發生在北太平洋西部和南海的稱「颱風」。哈維的熱帶氣旋產生於大西洋,是颶風。

「起訴狀」誤寫成「起訴書」。有媒體把王寶強遞交法院起訴離婚的「起訴狀」誤寫成「起訴書」。「起訴狀」是公民等向法院起訴而遞交的法律文書,「起訴書」則是檢察院對被告人提起公訴的法律文書,即「公訴書」。

「領銜主演」誤用。影視劇演職員表中,「領銜主演」一般都是多人並列。而所謂「領銜」,是指在共同署名的文件中,排名第一的人,也指在藝術表演者名單中,排名第一位的演員,「領銜」只能是一人,不能是一群人。

「敬請期待」是不得體的禮貌用語,謙恭的「敬請」和自負的「期待」,形成奇怪的組合。所謂「期待」是表達主觀感情,強行要別人「期待」,至少有背於傳統禮儀,正確的用法是「敬請賜候」。

「城鄉接合部」誤寫為「城鄉結合部」。接合是連接在一起的意思,「結合」是人和事物間發生了密切聯繫。「城鄉接合部」是指城市與農村間的過渡地帶,只是地理上的鄰接關係,不是組織上的結合關係,不宜寫成「城鄉結合部」。

商業廣告中用詞錯誤。商業廣告的廣告詞常用「一言九鼎」比喻其說話算數,但「一言九鼎」應改為「一諾千金」,意在信守承諾,用「一言九鼎」則成了自我吹噓。